Google lanzará un servicio de traducción de documentos entre usuarios
Hace unos días os contábamos en este post cómo Google había dado a conocer, por primera vez en su historia, el servicio 'Google in Your Language' a través del cual voluntarios de todo el mundo traducen, de manera gratuita y voluntaria, las herramientas de Google a diversos idiomas, sobre todos los que cuentan con menor número de hablantes.
Ahora, en este post, Philipp Lenssen descubre un nuevo servicio que será lanzado en breve, llamado 'Google Translation Center', mediante el cual podrás traducir cualquier texto de un idioma a otro, pero no con el traductor automático de Google, sino con la ayuda de seres humanos que participan en este proyecto, los cuales reciben los documentos, los traducen, los revisan y los devuelven, utilizando una tecnología de traducción "compartida e innovadora". Los usuarios que participan como traductores serán tanto voluntarios como profesionales, aún se desconoce si estos últimos recibirán dinero por su esfuerzo. Aunque desde Google se afirma que la compañía se desentiende de cualquier interacción económica que pueda existir entre usuarios que envían documentos traductores, lo cierto es que no hemos encontrado la palabra "gratis" en la descripción del servicio.
Por ahora, darse de alta (en este enlace) está restringido solamente a familiares y amigos de los trabajadores de Google, los cuales participan testeando este y otros servicios a través del programa 'Google Trusted Tester'.
Los idiomas con los que los traductores podrán trabajar son por ahora los 40 con más hablantes del planeta, entre los que se encuentran por ejemplo el inglés, el español, el árabe o el ruso. Google asegura que con estos 40 idiomas se cubre "el 98% de la población mundial".
Los traductores y los usuarios que realizan las peticiones dispondrán para estas tareas de un panel de control en el que:
:: podrán subir los documentos a traducir a través de un formulario en el que podrán elegir tanto al traductor como a la persona que revise la traducción (captura)
:: verán el estado de las peticiones de traducción que vayan recibiendo o enviando (captura)
:: para traducir contarán con una herramienta (captura) en la que la tecnología automática de Google ayudará a traducir los textos de una manera más cómoda y eficiente.
El servicio, sin embargo, no cuenta con la garantía de Google. Tal y como se afirma en sus términos de uso, la compañía "no garantiza que ninguna traducción, material o información proporcionada a través de Google Translation Center se ajuste a tus requerimientos".
Con este nuevo servicio, además de poder significar una nueva fuente de ingresos para Google (en caso de que los traductores profesionales reciban una compensación económica y Google se lleve un porcentaje en concepto de comisión), servirá sin duda a la compañía a mejorar su tecnología automática de traducción con el objetivo final de poder construir un buscador de lenguaje natural. Como ya os hemos contado alguna vez, el traductor de Google está desarrollado mediante Inteligencia Artificial y se nutre de la aportación por ejemplo de miles de documentos de Naciones Unidas, y también de las correcciones de los usuarios que revisan los resultados devueltos por el traductor automático.
 Javier, el 04 de agosto de 2008 a las 23:51h ( CET), dijo:
Creo que es una idea estupenda , ahora habra que esperar como se rentabiliza y como nos va a repercutir.
 Psss, el 05 de agosto de 2008 a las 15:25h ( CET), dijo:
arfse
 Manoella, el 06 de agosto de 2008 a las 03:12h ( CET), dijo:
Sera una muy buena herramienta, hay que esperar el engranaje total.
 jose, el 28 de agosto de 2008 a las 00:14h ( CET), dijo:
me parece una idea magnifica. como hago para poder participar en el beta?
 jose, el 28 de agosto de 2008 a las 00:21h ( CET), dijo:
me parece una idea magnifica. como hago para poder participar en el beta?
 Lexie Escalona, el 24 de diciembre de 2008 a las 18:34h ( CET), dijo:
Estoy a la orden y coloco mis servicios de traducción en inglés,francés, alemán y español a la orden.
 Magaly y Gisela, el 29 de de 2008 a las 22:30h ( CET), dijo:
Me parece muy buena la idea , nos gustaria que nos manden información de como podemos participar como traductores.
 leonor susana, el 01 de agosto de 2011 a las 23:08h ( CET), dijo:
Me entusiasmó mucho esta idea de Google, está buenísima.
Para cuándo calculan estará vigente este programa? avisenme
Somos un staff de traductores públicos en inglés, francés, portugués y alemán.
Puedes dejar un comentario sobre la noticia del post rellenando y enviando el siguiente formulario. Los campos marcados con asterisco (*) son obligatorios.
|